miércoles, 2 de noviembre de 2011

¿DONDE Y CON QUIEN SE HABLAN LAS LENGUAS?


UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL
SUBSEDE, GUACHOCHI, CHIH

LENGUAS, GRUPOS ETNICOS Y SOCIEDAD NACIONAL


UNIDAD I, TEMA 1
SITUACIONES COMUNICATIVAS. ¿CUÁNDO, DÓNDE Y CON QUIÉN SE HABLAN LAS LENGUAS?



MAESTRA.- MARÍA DE JESÚS POMPA HERNÁNDEZ
ESTUDIANTE MAESTRO.- LUIS ALFONSO URIBE SAAVEDRA.
3er Semestre, Grupo “B”
Septiembre del 2011

UNIDAD I, TEMA 1. SITUACIONES COMUNICATIVAS. ¿CUÁNDO, DÓNDE Y CON QUIÉN SE HABLAN LAS LENGUAS.
Con este tema se pretende por una parte, que Usted, estudiante-maestro amplíe su visión en relación al campo del estudio del contacto entre lenguas y del bilingüismo, por otra interesa que se familiarice con algunos de los rasgos, problemas y consecuencias que el contacto entre lenguas produce, en diversos contextos incluyendo el propio.
1.- ¿Como se da ese contacto en diferentes países y continentes?
De la lectura de Appel, R. y Muysken, P. (1996) se desprende que existen diversas situaciones de contacto lingüístico siendo la primera Situación histórica del contacto lingüístico el archipiélago lingüístico en donde existen numerosas lenguas normalmente sin relación genética con muy pocos hablantes y que se hablan en la misma ecosfera (un mismo ecosistema o medio físico). Como por ejemplo la cuenca del Amazonas y el desierto Australiano. Actualmente estas situaciones son poco habituales pero seguramente frecuentes en la época precolonial.
Como segunda situación tenemos el de contacto entre fronteras lingüísticas, es decir en países vecinos con lenguas propias, como por ejemplo en Suiza donde se habla alemán y romanche en el sur y alemán suizo en el norte.
Un tercer tipo de situación conocido es la expansión colonial europea en que las lenguas europeas de gran prestigio coexisten con las lenguas nativas, creando nuevas lenguas coloniales que se parecían al inglés, francés, portugués, o español, principalmente en el nuevo mundo o Australia. Lenguas a veces tan irreconocibles como las lenguas criollas del Caribe, África Occidental y el Pacífico.
La cuarta situación refleja hablantes de lenguas minoritarias aisladas por las lenguas nacionales más próximas como por ejemplo las lengua galesa y gaélica escocesa en la Gran Bretaña, la lengua frisona en Holanda y eusquera en Francia y España. Grupos de hablantes que ya existían antes de que penetraran los nuevos pueblos y las nuevas lenguas.
La quinta situación de contacto a que hace mención la referida lectura es la de los movimientos migratorios que han creado sociedades plurilingües y que en lo personal considero la situación más importante.
2.- ¿Qué factores han intervenido para asentar ese contacto?
·         La Necesidad de comunicación por intereses económicos, políticos, sociales, etc.
·         La conquista de un pueblo por otro más fuerte y dominante.
·         La evangelización en la época colonial
·         La marginación de campesinos, obreros y personas de procedencia humilde de los países tercermundistas que emigran a países de mayor desarrollo

3.- ¿Qué consecuencia ha tenido ese contacto para diferentes grupos y Sociedades?
El resultado de este contacto lingüístico ha sido el de producir sociedades plurilingües, en donde de alguna manera se han llevado a cabo Avances ideológicos y culturales y tratados internacionales convenientes a los diferentes países de diferentes lenguas.

INTRODUCCION AL BILINGUISMO Y CONTACTO DE LAS LENGUAS


UNIVERSIDAD PEDAGOGICA NACIONAL, SUBSEDE GUACHOCHI, CHIH.

LENGUAS, GRUPO ETNICOS Y SOCIEDAD NACIONAL

UNIDAD I
EL MAESTRO ANTE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
SÍNTESIS Y RELACIÓN DE LAS LECTURAS “INTRODUCCIÓN AL BILINGÜISMO Y CONTACTO DE LAS LENGUAS DE APPEL R Y MUYSKEN, “EL BILINGÜISMO COMO UNA ALTERNATIVA FRENTE A LA DIVERSIDAD” DE  GABRIELA CORONADO SUZÁN Y ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS EN MÉXICO” DE LA UNAM Y SU RELACIÓN CON LAS LÍNEAS PSICO- PEDAGÓGICA, SOCIO-HISTÓRICA Y METODOLÓGICA IMPARTIDAS EN LA UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL SUB-SEDE GUACHOCHI, CHIH.


MAESTRA.- MARÍA DE JESÚS POMPA HERNÁNDEZ
ALUMNO.- LUIS ALFONSO URIBE SAAVEDRA
Tercer Semestre Grupo “B”

SÍNTESIS Y RELACIÓN DE LAS LECTURAS “INTRODUCCIÓN AL BILINGÜISMO Y CONTACTO DE LAS LENGUAS DE APPEL R Y MUYSKEN, “EL BILINGÜISMO COMO UNA ALTERNATIVA FRENTE A LA DIVERSIDAD” DE  GABRIELA CORONADO SUZÁN Y ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS EN MÉXICO” DE LA UNAM Y SU RELACIÓN CON LAS LÍNEAS PSICO- PEDAGÓGICA, SOCIO-HISTÓRICA Y METODOLÓGICA IMPARTIDAS EN LA UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL SUB-SEDE GUACHOCHI, CHIH.
Una vez leídas las primeras tres lecturas de la Antología de: Lenguas, Grupos Étnicos y Sociedad Nacional de la Universidad Pedagógica Nacional, Sub-sede Guachochi, Chih., puedo desglosar que La finalidad principal de las mismas es exponer la problemática actual existente en nuestro país y otros países de Latinoamérica, principalmente en la educación y  en un contexto de lenguas en contacto en el que un gran número de alumnos se ven involucrados al carecer de una educación que debiera de ser impartida en su lengua materna, es decir, aquella educación ofrecida por indígena para el indígena.
Dichas lecturas además de tratar de definir términos y conceptos engloban también muchas situaciones en las que están implicadas mas de dos lenguas así como su origen y estudio de las mismas como por ejemplo las que se asientan en la lectura de Appel, R y Muysken, P. 1
Se hace mención también a numerosos estudios e investigaciones dedicados al contacto de lenguas, debido en parte al aumento de las comunicaciones, lo que facilita la coexistencia de culturas, razas y lenguas de orígenes diferentes, aunque muchas veces a conveniencia de algunos lo cual ofrece complejas y diversas situaciones de uso de una, dos o más lenguas en el seno de una sociedad que conllevan algunos problemas derivados de ese contacto.
Estas lecturas nos describen, también, como es que en la actualidad ha aumentado el interés por los efectos que el contacto de lenguas  produce y que se han explicado preferentemente mediante referencias al ambiente sociocultural en que se desarrolla el mismo. Sin embargo el proceso de la adquisición del lenguaje se presenta, a menudo, desde un punto de vista monolingüe que impera en el mundo, obviando que gran parte de la población se encuentra en situación de plurilingüismo y que personalmente asocio con la situación actual en nuestro País México al relegar a las lenguas indígenas y discriminar a sus hablantes.

1 pp. 58 y 59 Antología de UPN Lenguas, Grupos Étnicos y Sociedad Nacional

Prueba de esto es la situación diaria que como docentes experimentamos donde el contacto entre lenguas es constante desde el comienzo de la escolaridad por lo que afecta a la población indígena desde su más temprana edad.
Se habla de un bilingüismo individual y otro social, siendo el aquel que afecta al individuo, es decir, el hablante que además de su primera lengua, tiene competencia comunicativa similar en otra lengua, mientras que el segundo se refiere a aquella comunidad en la que todos sus componentes o una parte de ellos son bilingües.
Me resulta sumamente interesante la lectura de Gabriela Coronado Suzán de la cual  se desprende la existencia de diferentes sistemas comunicativos y como cada lengua está ligada a las necesidades internas de una comunidad o un contexto.2
Se hace mención, de igual forma a  un término llamado Diglosia y a otro llamado Bilingüismo  que a mi parecer,  desde el punto de vista etimológico, son palabras que tienen el mismo significado aunque algunos estudiosos  que se han ocupado de la situación de las lenguas en contacto normalmente hablan de bilingüismo siempre que se dé el uso de dos lenguas, hablando tanto de bilingüismo individual como social; y diglosia siempre que la utilización de una y otra lengua dependa de circunstancias establecidas por la sociedad y también de factores culturales, económicos, políticos o religiosos por lo que me pregunto:
En México. . . .¿Estamos ante una situación de bilingüismo o de diglosia?
Es por esto que dichas lecturas nos apoyan en cada una de las líneas de estudio llevadas a cabo en UPN, al tener un contenido transversal que además adentrarnos en el campo de la investigación de las Lenguas complementa, también,  la línea Sociohistorica y Psicopedagógica al permitirnos conocer un poco sobre la historia e impartición de la educación  a la par de que nos brindan elementos para la línea Metodológica pues nos muestra  una concepción mas amplia y  clara del bilingüismo y contacto de las lenguas y como es que el mismo bilingüismo  es utilizado como una alternativa frente a la diversidad lo cual podemos empezar a encaminar para concluir nuestra propuesta en los próximos semestres.

2 Pág. 65 Antología de UPN Lenguas, Grupos Étnicos y Sociedad Nacional